Sunday, March 17, 2013

Die kerk praat in raaisels...

Euronews (kanaal 414) is ‘n interessante kanaal. ‘n Mens sien daarop nuusitems wat nooit op ander kanale uitgesaai word nie. Boeiende berigte uit al die lande in Europa kom aan die buurt. Daar is boonop nie advertensies nie.

As ‘n mens ingelig wil wees oor wat in Europa aangaan, is dit die kanaal om te kyk.

Die kanaal bedien alle nasies en volke en is, dit is duidelik, sekulêr in sy uitkyk en benadering.

Tog het hulle veel aandag aan die verkiesing van die pous gegee. Wat my opgeval het, was die skalkse, half draakstekerige kommentaar van die omroepers. Hulle het op allerhande fyn maniertjies so af en toe laat deurskemer wat hulle van die skouspel eintlik dink. Nogtans het hulle dit ingeligd en goed gedoen.

Die dinge het hulle egter ingehaal toe hulle die dag na die verkiesing die pous se eerste mis uitgesaai het.

Terwyl die ander kanale net uittreksels gegee het, het hulle nogal die grootste deel van die mis bly uitsaai. En ook probeer om die pous se Taljaans te vertaal.

Dit is nou hier waar die fan geslaan is.

Want terwyl die pous praat het die omroeper, wat probeer vertaal het, lang tye stilgebly, of hy het vinnig ‘n paar sinne in Engels kwytgeraak om dan, duidelik radeloos, lank stil te bly.

Hy kon nie uitmaak wat die pous eintlik sê nie.

Radeloos, na ‘n paar probeerslae, raak hy aan die verduidelik: die pous, vertel hy, byna patroniserend, is besig om ‘n godsdientige toespraak te lewer. Hy doen dit in tipiese kerklike taal wat eie is aan veral die Rooms-Katolieke tradisie. Vir buitestaanders sal die toespraak nie altyd duidelik wees nie, want die taal van die pous is gerig op die kardinale en geestelikes by die mis.

Dit is die strekking van sy opmerkings.

Hy verstaan doodgewoon nie wat die pous vertel nie. Hoe eenvoudig die pous ookal praat oor die toewyding waarmee ‘n mens die weg agter Christus en sy kruis moet loop. Die kerk-taal is bo die omroeper se begrip.

Ek besef skielik wat hier gebeur: die kerklike taal met al sy vertroude simbole vir die binnestaanders beteken vir die volledig gesekulariseerde mens min, indien nie niks nie.

Dink ‘n mens ooit daaraan dat selfs die beeld van die kruis vir ‘n moderne mens niks sê nie?

Of ook: selfs die metafoor van die geestelike weg of die beeld van “Christus navolg.”

Dit kommunikeer nie.

En dit terwyl ek vanaand luister na van die mooiste Nederlandse geestelike liedere, ryk aan sy beelde, metafore, sy meesleurende melodieë, met pragtige orrelklanke gesing met oorgawe deur ‘n kerk vol mense. Dit is ontroerende oomblikke, vind ek, elke week weer as ek  na die program luister.

Ek wonder vir hoeveel mense dit ontroerende is?

En dan: hoe kan ‘n mens in ons tyd hierdie kerktaal en –sang vertaal sodat mense daarmee kan resoneer?

Of selfs: hoe kry 'n mens begrip vir die binnestaander-karakter van jou eie kerklike taal?


Blog Archive